Cierpienie i jego znaczenie

dyskusje i rozmowy tyczące się dharmy buddyjskiej

Moderatorzy: kunzang, Har-Dao, iwanxxx

Nezz
Posty: 1362
Rejestracja: pn mar 27, 2006 19:58

Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: Nezz »

W Dhammapadzie są takie słowa: "Cierpieć i znosić - najwyższa pokuta, najwyższa - mówią Buddhowie - Nibbana". Jak je rozumieć? Przecież celem buddyzmu jest uwolnienie się od cierpienia, zaś nibbana - jest kresem tegoż.
Awatar użytkownika
piotr
ex Global Moderator
Posty: 3569
Rejestracja: pn cze 30, 2003 08:02
Płeć: mężczyzna
Tradycja: brak

Re: Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: piotr »

Cześć Nezzie,

który to wers Dhammapady?

EDIT

A już widzę:
  • Cierpieć i znosić - najwyższa pokuta, najwyższa - mówią Buddhowie - Nibbana,
    Pielgrzym bezdomny nie uderza innych, odbieżcą nie jest, kto innych znieważa. — Dhammapada 184 (tłum. Stanisław Franciszek Michalski, Warszawa, Wydawnictwo Ultima Thule 1927
Jest to niestety dosyć luźny przekład. W oryginale nie występuje słowo, które można by przełożyć na cierpienie.
  • Khantī paramaṃ tapo titikkhā
    Nibbāṇaṃ paramaṃ vadanti buddhā
    Na hi pabbajito parūpaghātī
    Samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto.

    Wytrwała cierpliwość to najlepszy rodzaj surowej prostoty. „Nibbana jest najwspanialsza”, mówi Budda.
    Nie jest prawdziwym mnichem ten, kto krzywdzi innych; nie wyrzekł się prawdziwie świata ktoś, kto gnębi innych. — Dhammapada 184 (tłum. Zbigniew Becker)


Polecałbym współcześniejsze przekłady... :)

Pozdrawiam,
Skałosz
Nezz
Posty: 1362
Rejestracja: pn mar 27, 2006 19:58

Re: Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: Nezz »

Awatar użytkownika
MarS
konto zablokowane
Posty: 462
Rejestracja: pt cze 06, 2008 09:12
Lokalizacja: kabaty

Re: Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: MarS »

Nezz pisze:Cierpieć i znosić
piotr pisze:Wytrwała cierpliwość
Czy ta wytrwała cierpliwość ma cierpieć? A jeśli tak to dlaczego mowa o nie uciekaniu przed cierpieniem? Może dlatego, że cierpienie jest złudzeniem pomimo, że dla naszego ego jest jak najbardziej realne?
Nezz
Posty: 1362
Rejestracja: pn mar 27, 2006 19:58

Re: Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: Nezz »

piotr pisze:Wytrwała cierpliwość to najlepszy rodzaj surowej prostoty. „Nibbana jest najwspanialsza”, mówi Budda.
No to zupełnie inne znaczenie. Dzięki Piotrze.
Tamto stare tłumaczenie brzmi bardzo w duchu chrześcijańskim, stąd moje zdziwienie, bo rzadko kiedy spotyka się w buddyjskich tekstach tego typu stwierdzenia.
MarS pisze:Może dlatego, że cierpienie jest złudzeniem pomimo, że dla naszego ego jest jak najbardziej realne
A może na odwrót? Cierpienie jest realne, pomimo tego, że nasze ego jest złudzeniem.
Awatar użytkownika
iwanxxx
Admin
Posty: 5373
Rejestracja: pn lis 17, 2003 13:41
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Buddhadharma
Lokalizacja: Toruń

Re: Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: iwanxxx »

Cześć postów poleciała tu.
Awatar użytkownika
miglance
Posty: 387
Rejestracja: wt sie 08, 2006 00:46
Tradycja: brak

Re: Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: miglance »

Jednak przeklad Beckera nie wydaje mi sie scisly. Wg Pali Text Society:

Khantī oznacza wyrozumiałość, przebaczenie, cierpliwość, tolerancję.
parama - najlepszyz, najwyższy
tapo - męczarnia, tortura, kara, pokuta
titikkhā - wytrzymałość, przebaczenie, długie cierpienie

Ja bym to przełumaczył jako "Wyrozumiałość/przebaczenie najlepszą pokutą". :)

Oczywiscie ten werset nie dotyczy cierpienia - dukkha. Michalski troche namieszal. Cierpienie jako droga oczyszczenia nie jest doktryna buddyjska.

Khanti to jedna z cnót - paramit. Oznacza cierpliwosc wobec innych, ktoryz nas krzywdza.

Tapo poza slownikiem PTS nie znalazlem tego slowa. W slowniku Buddhadatty Mahathery
jest tapokamma - praktyka asceza, czyli tapo mozna tlumaczyc jako asceza, pokuta.
Awatar użytkownika
piotr
ex Global Moderator
Posty: 3569
Rejestracja: pn cze 30, 2003 08:02
Płeć: mężczyzna
Tradycja: brak

Re: Cierpienie i jego znaczenie

Nieprzeczytany post autor: piotr »

Cześć Miglance,

tapo jest formą, którą słowo tapa przyjmuje w związkach wyrazowych.
  • tapa : [m.; nt.] (mano-group) penance; religious austerity; morality. (in cpds. this changes it's last vowel a to o and stands as tapo.) — Concise Pali-English Dictionary, A.P. Buddhadatta Mahathera

    Tapa & Tapo [from tapati, cp. Lat. tepor, heat] 1. torment, punishment, penance, esp. religious austerity, selfchastisement, ascetic practice. This was condemned by the Buddha: Gotamo sabbaŋ tapaŋ garahati tapassiŋ lūkhajīviŋ upavadati D i.161=S iv.330; anattha -- sañhitaŋ ñatvā yaŋ kiñci aparaŋ tapaŋ S i.103; J iv.306 (tattatapa: see tatta). -- 2. mental devotion, self -- control, abstinence, practice of morality (often= brahmacariyā & saŋvara); in this sense held up as an ideal by the Buddha. D iii.42 sq., 232 (attan & paran˚), 239; S i.38, 43; iv.118, 180; M ii.155, 199; D ii.49= Dh 184 (paramaŋ tapo), 194 (tapo sukho); Sn 77= S i.172 (saddhā bījaŋ tapo vuṭṭhi); Sn 267 (t. ca brahmacariyā ca), 655 (id.), 901; Pv i.32 (instr. tapasā= brahmacariyena PvA 15); J i.293; Nett 121 (+indriyasaŋvara); KhA 151 (pāpake dhamme tapatī ti tapo): VvA 114 (instr. tapasā); PvA 98.
    -- kamma ascetic practice S i.103; -- jigucchā disgust for asceticism D i.174; iii.40, 42 sq., 48 sq.; A ii.200; -- pakkama=˚kamma D i.165 sq. (should it be tapopakkama=tapa+upakkama, or tapo -- kamma?). -- vana the ascetic's forest Vism 58, 79, 342. — The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Najczęściej tapa tłumaczy się jako ascezę.

Przekład Zbigniewa Beckera oparty jest bezpośrednio na angielskim tłumaczeniu Acharyi Buddharakkhity (dostępny na ATI).

Pozdrawiam, :)
Skałosz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Dharma/Dhamma”