Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Jakie - Waszym zdaniem - spolszczone książki zawierające dharmę, najbardziej przydałaby się polskim buddystom? Pytam tak nie tylko z ciekawości...
Moim typem jest Klejnotowa Ozdoba Wyzwolenia Gampopy. Wiadomo jak dużo Kagyupów jest w Polsce oraz jak bezcenne i podstawowe jest to dzieło. Wiele osób by skorzystało, gdyby ta książka została wydana w naszym języku... Swoją drogą, na szczęście w końcu będzie, bo ma zostać wydana w 2010 roku przez Wydawnictwo Norbu.
Moim typem jest Klejnotowa Ozdoba Wyzwolenia Gampopy. Wiadomo jak dużo Kagyupów jest w Polsce oraz jak bezcenne i podstawowe jest to dzieło. Wiele osób by skorzystało, gdyby ta książka została wydana w naszym języku... Swoją drogą, na szczęście w końcu będzie, bo ma zostać wydana w 2010 roku przez Wydawnictwo Norbu.
Wyślij list lub kartkę choremu dziecku:
http://marzycielskapoczta.pl
http://marzycielskapoczta.pl
-
- Posty: 1979
- Rejestracja: sob gru 06, 2008 04:30
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Theravāda
- Lokalizacja: Manchester
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Hej.
Zgadzam się, Klejnotowa Ozdoba po polsku to by było coś:) Mówisz że w 2010r? Świetnie:) a może masz informację kto tłumaczy? Ja bym jeszcze 'dorzucił' jakieś teksty źródłowe na temat Madhjamaki, czy to Nagardżuny czy innych autorów.
Pozdrawiam
Zgadzam się, Klejnotowa Ozdoba po polsku to by było coś:) Mówisz że w 2010r? Świetnie:) a może masz informację kto tłumaczy? Ja bym jeszcze 'dorzucił' jakieś teksty źródłowe na temat Madhjamaki, czy to Nagardżuny czy innych autorów.
Pozdrawiam
- pawel
- Posty: 1271
- Rejestracja: czw sie 30, 2007 21:55
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Dzogczen Longsal/ZhangZhungNG
- Lokalizacja: Łódź
- Kontakt:
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Dalaj Lama "Dzogchen. Heart Essence of the Great Perfection"
Niebo nie jest niebieskie, kolor z powodu atmosfery ziemskiej, z Księżyca nie ma koloru niebieskiego.
'a a ha sha sa ma
Heaven holds a place for those who pray
When all are one and one is all To be a rock and not to roll
'a a ha sha sa ma
Heaven holds a place for those who pray
When all are one and one is all To be a rock and not to roll
-
- Senior User
- Posty: 398
- Rejestracja: sob sie 11, 2007 15:20
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Karma Kamtsang
- Lokalizacja: częstochowa
- Kontakt:
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
W karma Kagyu tekst ten uchodzi za podstawę praktyki. Lama Ole kiedyś wspomniał, że "...wielu naszych przyjaciół zapomina, że Klejnotowa Ozdoba jest naszym dobrym przyjacielem." Z drugiej strony Lama Rinczen jest na etapie tłumaczenia Klejnotowej Ozdoby" dostępne są już cztery rozdziały. Lama Rinczen dokłada wielkich starań aby zachować wierność przekazu. Dlatego w teście znajduje się wiele niezwykle precyzyjnych komentarzy wyjaśniających znaczenie poszczególnych terminów buddyjskich. Zarówno tybetańskich jak i sanskryckich.tomo pisze:Jakie - Waszym zdaniem - spolszczone książki zawierające dharmę, najbardziej przydałaby się polskim buddystom? Pytam tak nie tylko z ciekawości...
Moim typem jest Klejnotowa Ozdoba Wyzwolenia Gampopy. Wiadomo jak dużo Kagyupów jest w Polsce oraz jak bezcenne i podstawowe jest to dzieło. Wiele osób by skorzystało, gdyby ta książka została wydana w naszym języku... Swoją drogą, na szczęście w końcu będzie, bo ma zostać wydana w 2010 roku przez Wydawnictwo Norbu.
odczuwaj dobro
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Wiesz, byłem tak podekscytowany tą wiadomością, że nawet nie pomyślałem by zapytać, kogo przekład tłumaczą.. A sprawa to w końcu bardzo istotna.. Więc oto zapytam i o tłumacza też popytam.Lo'tsa'wa pisze:Hej.
Zgadzam się, Klejnotowa Ozdoba po polsku to by było coś:) Mówisz że w 2010r? Świetnie:) a może masz informację kto tłumaczy?
Wyślij list lub kartkę choremu dziecku:
http://marzycielskapoczta.pl
http://marzycielskapoczta.pl
- Sadayoshi
- Posty: 216
- Rejestracja: pn paź 30, 2006 18:32
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Karma Kagyu
- Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna
- Kontakt:
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Wow, Klejnotowa Ozdoba Wyzwolenia - to druga w kolejności najlepsza (dla mnie) wiadomość tego roku! Próbowałem kiedyś czytać ją po angielsku, ale bardzo ciężko mi szło...
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Witam Was
" Klejnotowa Ozdoba Wyzwolenia" Gampopy została wydana po polsku - ponad rok temu, pod zaskakującym tytułem "Drogocenny Różaniec Najwyborniejszej Drogi" (tł. Ireneusz Kania, Wydawnictwo Thesaurus, Łódź-Wrocław, 2007). Przekład ten ma oczywiste wady spowodowane tym że tłumaczył ją akademicki "znawca" buddyzmu,a nie praktykujący adept szkoły Kagyu - widać już po niezgrabnym tytule, jednak WARTO się w tąksiążeczkę zaopatrzyć, tego czego tłumacz - laik nie zrozumiał, praktykujący czytelnik się domyśli:)
Serdeczności
" Klejnotowa Ozdoba Wyzwolenia" Gampopy została wydana po polsku - ponad rok temu, pod zaskakującym tytułem "Drogocenny Różaniec Najwyborniejszej Drogi" (tł. Ireneusz Kania, Wydawnictwo Thesaurus, Łódź-Wrocław, 2007). Przekład ten ma oczywiste wady spowodowane tym że tłumaczył ją akademicki "znawca" buddyzmu,a nie praktykujący adept szkoły Kagyu - widać już po niezgrabnym tytule, jednak WARTO się w tąksiążeczkę zaopatrzyć, tego czego tłumacz - laik nie zrozumiał, praktykujący czytelnik się domyśli:)
Serdeczności
-
- Senior User
- Posty: 398
- Rejestracja: sob sie 11, 2007 15:20
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Karma Kamtsang
- Lokalizacja: częstochowa
- Kontakt:
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Witaj na forum Goddog,goddog pisze:Witam Was
" Klejnotowa Ozdoba Wyzwolenia" Gampopy została wydana po polsku - ponad rok temu, pod zaskakującym tytułem "Drogocenny Różaniec Najwyborniejszej Drogi" (tł. Ireneusz Kania, Wydawnictwo Thesaurus, Łódź-Wrocław, 2007). Przekład ten ma oczywiste wady spowodowane tym że tłumaczył ją akademicki "znawca" buddyzmu,a nie praktykujący adept szkoły Kagyu - widać już po niezgrabnym tytule, jednak WARTO się w tąksiążeczkę zaopatrzyć, tego czego tłumacz - laik nie zrozumiał, praktykujący czytelnik się domyśli:)
Serdeczności
Tak się składa, że mam przed sobą polskie wydanie "Klejnotowej Ozdoby", lecz niestety ani tytuły rozdziałów ani ich zawartość jakoś mi nie pasuje do tekstu Gampopy "Drogocennego różańca najwyborniejszej drogi".
Oryginalny tytuł " Klejnotowej ozdoby" brzmi:
Dam.chos.yid.bzhin.nor.bu.thar.pa.rin.po.che'i.rgyan.ces.bya.ba.bshugs.so
Drogocenna ozdoba wyzwolenia - święta dharma, która jest jak klejnot życzeń.
Tekst ten jest również znany pod skróconym tytułem:
Dagpo Thargjen
Ozdoba Wyzwolenia.
Dla porównania poniżej znajdziesz fragment wstępu do "Ozdoby Wyzwolenia"
Pokłon
Kłaniam się przed wiecznie młodym Mandziuśrim!
Ślubowanie
Składam hołd buddom, ich duchowym synom, świętej dharmie oraz lamom, którzy są źródłem(schronienia). Wspierając się na dobroci czcigodnego Milarepy napiszę teraz dla własnego dobra i dla pożytku innych ten tekst zatytułowany: "Drogocenna ozdoba wyzwolenia - święta dharma, która jest jak klejnot życzeń.".
Skąd masz informacje, że "Drogocennego różańca najwyborniejszej drogi" i "Ozdoba Wyzwolenia" to ten sam tekst skoro zawartość obu tekstów jest różna.
Przy okazji wspomnę o bardzo, krótkim ale ważnym tekście Gampopy:
"Cztery dharmy Gampopy"
Oby mój umysł i umysły wszystkich istot zwróciły, się ku dharmie.
Oby nasza ścieżka stała się dharmą.
Oby nasza ścieżka została oczyszczona z pomieszania.
Oby pomieszanie ukazało się jako pierwotna mądrość.
Jest to esencja nauk Gampopy.W tradycji kagyu jest to ważny tekst, dlatego wielu lamów radzi włączyć go do swojej codziennej praktyki. Dostępne są komentarze po polsku do tego tekstu.
Gampopa powiedział, że studiowanie tekstu "Ozdoba Wyzwolenia" jest jak spotkanie go twarzą w twarz. Powiedział również, że tekst "Ozdoba Wyzwolenia" nie jest rożny od niego samego.
odczuwaj dobro
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Goddog: "Klejnotowa ozdoba wyzwolenia" i "Drogocenny różaniec najwyborniejszej drogi" to dwa różne teksty Gampopy.
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Witajcie
nie wiedziałem, jeśli tak , to sorry, mój błąd. Dzięki za informację:)
nie wiedziałem, jeśli tak , to sorry, mój błąd. Dzięki za informację:)
- miluszka
- ex Global Moderator
- Posty: 1515
- Rejestracja: śr sie 04, 2004 15:27
- Tradycja: buddyzm tybetański Kagju
- Lokalizacja: Kraków
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Ja jeszcze dodam, że nie należy lekceważyć znajomości buddyzmu, jakim dysponuje pan Kania. Z pewnością wie więcej o buddyzmie niż wielu jego wyznawców.
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Witajcietomo pisze: Wiele osób by skorzystało, gdyby ta książka została wydana w naszym języku... Swoją drogą, na szczęście w końcu będzie, bo ma zostać wydana w 2010 roku przez Wydawnictwo Norbu.
Tak sobie mysle czy nie bylo by szybciej nauczyc sie czytac po angielsku. Nie wiem z kad jestes ale nawet jezeli z malego miasta i nie masz kontaktu z zywym jezykiem angielskim, to czytac nauczyc sie z pewnoscia. To stosunkowo prosty tekst a dwa lata to bardzo duzo czasu a nauka czytania polegajaca na tylko rozumieniu tekstu jest najlatwiejsza.
Bardzo wiele czesto razy jestem na wykladach albo kursach. Kursy prowadzone przez Lamow czy nawet Khenpos ktorzy mowia bardzo, bardzo slabo po angielsku. Mowia" nie gramatycznie a czasem dosc zabawnie co wniczym nie przeszkadza by nas wiele nauczyc i przekazac co maja przekazac. Tybetanscy Lamowie sa bardzo pragmatyczni. Zapewniam ze gdy wlozysz w to troche wiecej wiary w Siebie to is to naprawde do zrobienia. Fonetycznie pewnie bedziesz brzmial nawet jak moi Lamowie i tez wiele zyskasz, tak mysle.
Merytoryczne rozumienie angjelskiego tekstu mozesz zawsze omowic tu na Forum lub ze swoim nauczycielem jesli go masz. Zreszta moge pomoc troche dukam po angielsku. Czytac i rozumiec tekst jest naprawde not a big deal, a merytorycznie to po Polsku bedziesz mial ewentualnie te same "problemy".
Najlatwiej w angielskim jest nauczyc sie czytac ze zrozumieniem, troche trudniej mowic czy rozmawiac.
Jest takie powiedzenie w takich sytuacjach -go big or go home- sam tez bylem w podobnych sytuacjiach i wiem ze warto pozwolic rzeczom sie wydarzac, ot tak, a dlaczego nie.
Wabi-Sabi
SearchMeditate&Destroy
- kunzang
- Admin
- Posty: 12729
- Rejestracja: pt lis 14, 2003 18:21
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: yungdrung bon
- Lokalizacja: zantyr
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Witam
Pozdrawiam
kunzang
Proponujesz by w związku z tym, iż można nauczyć się angielskiego, nie tłumaczyć rdzennych tekstów z tybetańskiego czy pali na polski?Wabi-Sabi pisze: (...) Najlatwiej w angielskim jest nauczyc sie czytac ze zrozumieniem, troche trudniej mowic czy rozmawiac.
Jest takie powiedzenie w takich sytuacjach -go big or go home- sam tez bylem w podobnych sytuacjiach i wiem ze warto pozwolic rzeczom sie wydarzac, ot tak, a dlaczego nie.
Pozdrawiam
kunzang
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Jezeli moj post tak zabrzmial to bardzo przepraszam, jasne ze nie, oczywiscie powinny byc polskie tlumaczenia rdzennych tekstow.Wabi-Sabi pisze:Proponujesz by w związku z tym, iż można nauczyć się angielskiego, nie tłumaczyć rdzennych tekstów z tybetańskiego czy pali na polski?
SearchMeditate&Destroy
- kunzang
- Admin
- Posty: 12729
- Rejestracja: pt lis 14, 2003 18:21
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: yungdrung bon
- Lokalizacja: zantyr
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Witam
Pozdrawiam
kunzang
I o to chodziWabi-Sabi pisze:(...) oczywiscie powinny byc polskie tlumaczenia rdzennych tekstow.
Pozdrawiam
kunzang
- Karma Jesze
- Posty: 271
- Rejestracja: ndz paź 08, 2006 15:10
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Karma Kamtzang
- Lokalizacja: Częstochowa
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Osobiście chciałbym żeby wydano np. te książki wydawnictwa SnowLion :
LUMINOUS HEART: The Third Karmapa on Consciousness, Wisdom, and Buddha Nature
MACHIK'S COMPLETE EXPLANATION: Clarifying the Meaning of Chod
trans. & ed. by Sarah Harding. A Tsadra Foundation Series book.
THE GREAT KAGYU MASTERS: The Golden Lineage Treasury
translated by Khenpo Konchog Gyaltsen Rinpoche.
THE EIGHTH SITUPA ON THE THIRD KARMAPA'S MAHAMUDRA PRAYER
Translated by Lama Sherab Dorje
THE NINTH KARMAPA'S OCEAN OF DEFINITIVE MEANING
by Khenchen Thrangu Rinpoche; edited, introduced and annotated by Lama Tashi Namgyal
ENLIGHTENED COURAGE: An Explanation of the Seven-Point Mind Training
by Dilgo Khyentse Rinpoche, translated by The Padmakara Translation Group
Praktykuj prawość poprzez trzy bramy!
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Wabi-Sabi, dzięki za troskę , ale bardzo dalekosiężne wnioski wyciągnąłeś Nie pisałem o swoich potrzebach, ale innych osób. Zakładając ten temat, sondowałem co mogłoby się najbardziej przydać polskim buddystom, bo myślałem, o przekazaniu pieniędzy na wydanie jakiejś ciekawej książki.Wabi-Sabi pisze:Witajcietomo pisze: Wiele osób by skorzystało, gdyby ta książka została wydana w naszym języku... Swoją drogą, na szczęście w końcu będzie, bo ma zostać wydana w 2010 roku przez Wydawnictwo Norbu.
Tak sobie mysle czy nie bylo by szybciej nauczyc sie czytac po angielsku. Nie wiem z kad jestes ale nawet jezeli z malego miasta i nie masz kontaktu z zywym jezykiem angielskim, to czytac nauczyc sie z pewnoscia. To stosunkowo prosty tekst a dwa lata to bardzo duzo czasu a nauka czytania polegajaca na tylko rozumieniu tekstu jest najlatwiejsza.
Wiele osób po 40, 50, 60, nie umie w ogóle angielskiego i ma niesprzyjające okoliczności do nauki. A zdaję się, że w tym przedziale wiekowym jest najwięcej osób zainteresowanych buddyzmem. Oczywistym jest, że im są bardzo potrzebne polskie tłumaczenia.
Wyślij list lub kartkę choremu dziecku:
http://marzycielskapoczta.pl
http://marzycielskapoczta.pl
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
A to co innego, sorki. To bardzo pieknie ze chcesz finansowo pomoc w tlumaczeniach.
Coz, dopoki sa tacy jak Ty to jest nadzieja, bo wiem ze autoryzowane tlumaczenia sa drogie i trwaja dosc dlugo, niestety.
Dobrze Tomo ze napisales o tych "niesprzyjajacych warunkach" bo inaczej bym sie obrazil , sam jestem 46 lat i stale cos tam probuje mniej lub bardziej sensownego zrobic. Chociaz, jasne juz teraz wiem oczym piszesz.Karma Jesze pisze:Wiele osób po 40, 50, 60, nie umie w ogóle angielskiego i ma niesprzyjające okoliczności do nauki. A zdaję się, że w tym przedziale wiekowym jest najwięcej osób zainteresowanych buddyzmem. Oczywistym jest, że im są bardzo potrzebne polskie tłumaczenia.
Coz, dopoki sa tacy jak Ty to jest nadzieja, bo wiem ze autoryzowane tlumaczenia sa drogie i trwaja dosc dlugo, niestety.
SearchMeditate&Destroy
- booker
- Posty: 10090
- Rejestracja: pt mar 31, 2006 13:22
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Yungdrung Bön
- Lokalizacja: Londyn/Wałbrzych
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Jest na youtubie Mowa Dharmy Mistrza Zen Dae Kwanga nt. Drogi Środka z polskimi napisami http://uk.youtube.com/watch?v=qNeXUfmWTO4amogh pisze:Mi tego po polsku brakuje:
http://books.google.com/books?id=3d8hQ49TmdYC&hl=pl
...oraz wszystkiego innego z tematu tego.
"Bądź buddystą, albo bądź buddą."
- iwanxxx
- Admin
- Posty: 5373
- Rejestracja: pn lis 17, 2003 13:41
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Buddhadharma
- Lokalizacja: Toruń
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
A znasz to?amogh pisze:Mi tego po polsku brakuje:
http://books.google.com/books?id=3d8hQ49TmdYC&hl=pl
...oraz wszystkiego innego z tematu tego.
http://www.marpa.pl/?p=p_23
- amogh
- Posty: 3535
- Rejestracja: pt mar 21, 2008 20:16
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: hołd nie-nazwanemu
- Lokalizacja: piwnica Auerbacha
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Mam, ale czy znamiwanxxx pisze:A znasz to?
http://www.marpa.pl/?p=p_23
Mogłoby tego być więcej by pod strzechy zawędrowało.
- iwanxxx
- Admin
- Posty: 5373
- Rejestracja: pn lis 17, 2003 13:41
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Buddhadharma
- Lokalizacja: Toruń
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Nawet sobie nie wyobrażasz jak dobrze rozumiem ten komentarzamogh pisze:Mam, ale czy znamiwanxxx pisze:A znasz to?
http://www.marpa.pl/?p=p_23
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
A co z Nagarjuna
Chyba ze macie tlumaczenia to sorry.
Chyba ze macie tlumaczenia to sorry.
SearchMeditate&Destroy
- jw
- Senior User
- Posty: 2151
- Rejestracja: śr lip 30, 2003 22:46
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Tradycja Rogatego Buddy ;)
- Kontakt:
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Skoro tak, to bym optował za wznowieniem książki Patrula Rinpocze "Słowa Mistrza Samantabhadry" w tłum. J.Greli. Ostatnie wydanie sprzed 13 lat. Zdaje się, że nakład jest już wyczerpany od dłuższego czasu.tomo pisze:Zakładając ten temat, sondowałem co mogłoby się najbardziej przydać polskim buddystom, bo myślałem, o przekazaniu pieniędzy na wydanie jakiejś ciekawej książki.
http://www.rogatybudda.pl
Wszystko, co napisałem powyżej wyraża wyłącznie moje prywatne opinie, chyba że zostało to WYRAŹNIE zaznaczone inaczej. Nikt nie musi się z nimi zgadzać.
Wszystko, co napisałem powyżej wyraża wyłącznie moje prywatne opinie, chyba że zostało to WYRAŹNIE zaznaczone inaczej. Nikt nie musi się z nimi zgadzać.
- booker
- Posty: 10090
- Rejestracja: pt mar 31, 2006 13:22
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Yungdrung Bön
- Lokalizacja: Londyn/Wałbrzych
Re: Jakich spolszczonych książek nam brakuje?
Ta sama sytuacja z wyczerpanym nakładem "Kompasu Zen" S.Sahna i "Bez początku, bez końca" R.Kwongajw pisze:Skoro tak, to bym optował za wznowieniem książki Patrula Rinpocze "Słowa Mistrza Samantabhadry" w tłum. J.Greli. Ostatnie wydanie sprzed 13 lat. Zdaje się, że nakład jest już wyczerpany od dłuższego czasu.tomo pisze:Zakładając ten temat, sondowałem co mogłoby się najbardziej przydać polskim buddystom, bo myślałem, o przekazaniu pieniędzy na wydanie jakiejś ciekawej książki.
"Bądź buddystą, albo bądź buddą."