tytuły Sensei i Rosi

dyskusje i rozmowy

Moderator: iwanxxx

Awatar użytkownika
chaon
Posty: 799
Rejestracja: czw wrz 06, 2007 00:36
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Soto Zen
Lokalizacja: Szczecin

tytuły Sensei i Rosi

Nieprzeczytany post autor: chaon »

wątek wydzielony przez kunzanga z tematu ''Mix Boga i Buddy''
Dla przypomnienia, tytuły Sensei i Rosi w przypadku wspominanych ludzi, z kosmosu się nie zjawiły.
Dla przypomnienia, tytuły Sensei i Rosi nie są tytułami nadawanymi tylko grzecznościowymi, którymi uczniowie zwracają się do kogoś, kogo uważają za nauczyciela. Roshi znaczy "stary nauczyciel". W Rinzai ten zwrot jest używany jako wyraz szacunku, w Soto jest używany w relacji do wieku.
Sensei zaś to po prostu nauczyciel. Tak mozesz nazywać kogoś kto Cię uczy japońskiego, trenera karate, a nawet jakiegoś artysty biegłego w swojej sztuce.
W praktyce zaś to pozostaje wolnym wyborem człowieka kogo w ten sposób będzie nazywał.
Awatar użytkownika
booker
Posty: 10090
Rejestracja: pt mar 31, 2006 13:22
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Yungdrung Bön
Lokalizacja: Londyn/Wałbrzych

Re: tytuły Sensei i Rosi

Nieprzeczytany post autor: booker »

chaon pisze:Sensei zaś to po prostu nauczyciel.
Nie znam biegle japońskiego, ale zdaje się, że jap.osho oznacza "nauczyciel" natomiast jap.sensei, oznacza "mistrz".

Np. cz.Kaznen jest Osho (obecnie), a nie Sensei. (jeżeli dobrze to rozumiem)
chaon pisze:W praktyce zaś to pozostaje wolnym wyborem człowieka kogo w ten sposób będzie nazywał.
Jasne.

Tamci nauczyciele po prostu posiadają formalne przekazy zen (inka) w potwierdzonych liniach zen. Ok?

Pozdrawiam
/M
"Bądź buddystą, albo bądź buddą."
keylan
Posty: 510
Rejestracja: śr kwie 04, 2007 21:18
Tradycja: Zen
Lokalizacja: Lublin

Re: tytuły Sensei i Rosi

Nieprzeczytany post autor: keylan »

booker pisze:
chaon pisze:Sensei zaś to po prostu nauczyciel.
Nie znam biegle japońskiego, ale zdaje się, że jap.osho oznacza "nauczyciel" natomiast jap.sensei, oznacza "mistrz".

Pozdrawiam
/M
先生 (czytane sensee) oznacza mistrza, nauczyciela, a nawet doktora(ale chyba nauk) ale potocznie jest używane do każdej osoby która nas uczy (do nauczycielki w podstawówce powiemy sensee, do mistrza aikido też powiemy sensee, nie wiem czy do mistrza zen albo uczącego nas mnicha aż na tyle nie jestem obcykany)
Awatar użytkownika
iwanxxx
Admin
Posty: 5373
Rejestracja: pn lis 17, 2003 13:41
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Buddhadharma
Lokalizacja: Toruń

Re: tytuły Sensei i Rosi

Nieprzeczytany post autor: iwanxxx »

keylan pisze:先生
No proszę. A po chińsku to się czyta xiān sheng i oznacza "Pan" np Kowalski xiān sheng. Natomiast na nauczyciela np w szkole mają słowo 老師 czytane lǎo shī a po japońsku roshi :)

Pzdr
Piotr
Awatar użytkownika
booker
Posty: 10090
Rejestracja: pt mar 31, 2006 13:22
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Yungdrung Bön
Lokalizacja: Londyn/Wałbrzych

Re: tytuły Sensei i Rosi

Nieprzeczytany post autor: booker »

keylan pisze:
booker pisze:
chaon pisze:Sensei zaś to po prostu nauczyciel.
Nie znam biegle japońskiego, ale zdaje się, że jap.osho oznacza "nauczyciel" natomiast jap.sensei, oznacza "mistrz".

Pozdrawiam
/M
先生 (czytane sensee) oznacza mistrza, nauczyciela, a nawet doktora(ale chyba nauk) ale potocznie jest używane do każdej osoby która nas uczy (do nauczycielki w podstawówce powiemy sensee, do mistrza aikido też powiemy sensee, nie wiem czy do mistrza zen albo uczącego nas mnicha aż na tyle nie jestem obcykany)
Zauwazyłem, że w szkole Sanbô-Kyôdan, tytuł mistrza zen to shôshike.

Rozumiem, że potocznie jest tak jak napisałeś. Chodziło mi o bardziej ścisłe znaczenie, które rzecz jasna może różnie wskazywać, w zależności od tego, w jaki sposób danych terminów używa dana szkoła.

Pozdrawiam
/M
"Bądź buddystą, albo bądź buddą."
keylan
Posty: 510
Rejestracja: śr kwie 04, 2007 21:18
Tradycja: Zen
Lokalizacja: Lublin

Re: tytuły Sensei i Rosi

Nieprzeczytany post autor: keylan »

iwanxxx pisze:
keylan pisze:先生
No proszę. A po chińsku to się czyta xiān sheng i oznacza "Pan" np Kowalski xiān sheng. Natomiast na nauczyciela np w szkole mają słowo 老師 czytane lǎo shī a po japońsku roshi :)

Pzdr
Piotr
o, chiński to dla mnie czarna magia ;) w sumie nawet pouczyłbym się podstaw ale za dużo języków mam już w głowie i czasem wychodzą mi tak koszmarne mixy że oj :/
pamietam że jakiś czas temu szukaliśmy znaków o innych znaczeniach w chińskim i japońskim, a tu proszę pod noskiem lezał nan sensej ;)
booker pisze: Zauwazyłem, że w szkole Sanbô-Kyôdan, tytuł mistrza zen to shôshike.

Rozumiem, że potocznie jest tak jak napisałeś. Chodziło mi o bardziej ścisłe znaczenie, które rzecz jasna może różnie wskazywać, w zależności od tego, w jaki sposób danych terminów używa dana szkoła.

Pozdrawiam
/M
czcigodny Kanzen w jakimś wywiadzie też podawał kilka tytułów jakich się używa i że nie używa się Roshi, myśle że jak już się obcykam z podstawami japońskiego to będe szalał po wiara.jp albo buddyzm.jp ;) na razie albo spotykam się z nauczanym japońskim albo z potocznym używanym w serialach/filmach (dramy japońskie to w 60% rzeczy o nastolatkach z ogólniaka/gimnazjum i miłości straszna sieka)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Buddyzm Zen”