Dhammapada - przekład Michalskiego

dyskusje i rozmowy

Moderator: Har-Dao

Awatar użytkownika
chrystian
Posty: 316
Rejestracja: ndz cze 18, 2006 00:34
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Ścieżka Sutry Serca
Lokalizacja: Kraków

Dhammapada - przekład Michalskiego

Nieprzeczytany post autor: chrystian »

Witam,
mam pytanie dotyczące przekładu Dhammapady (Michalski), który "Szerokie grono buddystów uznaje, że tekst ten jest niezgodny z oryginałem i zawiera wiele błędów merytorycznych." (http://sasana.pl/printer--friendly//dhp-micP)
Byłby wdzięczny za wskazanie tychże błędów.
W pokłonie
Chrystian
Awatar użytkownika
piotr
ex Global Moderator
Posty: 3569
Rejestracja: pn cze 30, 2003 08:02
Płeć: mężczyzna
Tradycja: brak

Re: Dhammapada - przekład Michalskiego

Nieprzeczytany post autor: piotr »

Cześć,

cała Attavagga jest źle przełożona.
Awatar użytkownika
chrystian
Posty: 316
Rejestracja: ndz cze 18, 2006 00:34
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Ścieżka Sutry Serca
Lokalizacja: Kraków

Re: Dhammapada - przekład Michalskiego

Nieprzeczytany post autor: chrystian »

piotr pisze: czw sty 02, 2020 20:57cała Attavagga jest źle przełożona.
Aaaa to wieści żeś zapodał :orany: Wybacz, ale chwyciłem haczyk - możesz poszerzyć temat?


(W pierwszym moim poście link do źródła nie działa. Ten jest właściwy http://sasana.pl/printer--friendly//dhp-mic)
Awatar użytkownika
piotr
ex Global Moderator
Posty: 3569
Rejestracja: pn cze 30, 2003 08:02
Płeć: mężczyzna
Tradycja: brak

Re: Dhammapada - przekład Michalskiego

Nieprzeczytany post autor: piotr »

chrystian pisze: czw sty 02, 2020 21:32Aaaa to wieści żeś zapodał :orany: Wybacz, ale chwyciłem haczyk - możesz poszerzyć temat?
Tłumaczenie w tym wypadku palijskiego atta jako "atman" a nie jako zaimek zwrotny "się, siebie" itd. jest błędne.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Buddyzm Theravada”